10月29日,在第二教学楼2C302包通法教授受邀作了题为“中国翻译诗学知识论道统”的学术讲座。学院中青年教师、研究生、英语系高年级本科生出席讲座。副院长李健雪教授主持。
首先,包通法教授阐明了西方文化、哲学与汉文化背景下的中国传统哲学在认识与思维等方面的差异,源于中西方地理环境的差异和社会历史背景等的差异;其次,从 中国知性道统问题框架,“翻译诗学”知识道统 ,翻译道性论、本体论道统等几个方面探讨翻译的本质和现象;最后,他将翻译所涉及的一般问题,其中包括中华典籍外译所涉及的问题,纳入中国诗意哲学义理的问题框架和知性范式内,提出了翻译诗学的知性道统,对未来的研究方向有了新的思考和启发,大家获益匪浅。
